mercredi 18 mai 2011

Lire la presse en anglais

Si la fiction ne vous dit rien, ou si vous avez besoin de vous (re)mettre à l'anglais pour pouvoir parler du monde d'aujourd'hui, rien ne vaut la lecture de la presse anglophone.

Mais ATTENTION! Ce peut être une expérience peu concluante, voire même très décourageante.

Il faut dire que lire la presse anglophone peut être très hermétique parce que:
- les titres des articles reposent très souvent sur une référence culturelle compréhensible uniquement par des natifs. Ils sont souvent très elliptiques et on ne les comprend qu'après avoir lu l'article. Par exemple: 'QE2 in Oz!' C'était le titre d'un article sur la reine (Queen) Elizabeth II en voyage en Australie (Oz)...
- les journaux quotidiens prennent pour acquis que leurs lecteurs connaissent le contexte des articles publiés. Donc, hormis les faits divers, un lecteur étranger et occasionnel risque de ne RIEN comprendre.

What can you do?

Plenty of things!

- Si vous êtes un jeune lecteur et/ou si vous êtes plutôt du niveau B1, optez pour les magazines . Ils ont toujours un contenu varié, un niveau de langue accessible et proposent de l'aide sous forme de lexique traduit en français ou explicité par un mot transparent.

- Si vous êtes lycéen ou adulte et plutôt d'un niveau B2:
  • il y a aussi ce bon vieux magazine, l'indétrônable 'Vocable'. Il propose une sélection d'articles très variés et de l'aide lexicale.
  • quand l'actualité s'emballe (DSK, la fin de Ben Laden, etc...), achetez-vous le mythique TIME Magazine ou son concurrent (en ligne uniquement) NEWSWEEK. Leurs couvertures sont souvent très bien pensées et certaines font date ( cliquez sur le titre de ce message pour découvrir une des meilleures couvertures lors de l'élection de Nelson Mandela). Les articles, très fouillés, vous seront plus compréhensibles si vous connaissez déjà les grandes lignes du sujet traité.
  • certains journaux en ligne sont entièrement gratuits et leurs sites offrent une multitude de sujets. Je vous recommande particulièrement celui du 'Guardian': http://www.guardian.co.uk/ 
Pour ne pas vous décourager trop vite, je vous conseille de lire des articles en anglais qui traitent de sujets proches de vos centres d'intérêt. Mais choisissez des écrits de bonne qualité, avec un anglais correct, voire soutenu, ce qui exclut beaucoup de sites sur internet!

Si vous faites partie des 'digital natives', il vous faut de la vidéo, non? Allez donc voir ce site:
 

11 commentaires:

srl a dit…

Et pour ceux qui veulent connaître les différents journaux britanniques et comprendre les différences tabloids/ quality papers, pourquoi ne pas jeter un coup d'oeil sur toutes les UNES, chaque jour (souvent le titre que l'on a du mal à comprendre nous pousse à aller voir les pages suivantes ;)?
http://www.frontpagestoday.co.uk/
On peut même s'abonner pour recevoir ces"unes" par mail !). Have fun !
Sophie

Anonyme a dit…

Bonjour, bravo pour cette mine de précieux conseils!!
Quels magazines (plutôt papier) conseillez vous pour les lecteurs B1?
Merci beaucoup
Carole

Lizzy a dit…

Merci Carole - (je n'ai jamais su quoi répondre aux compliments!)...

Le problème des magazines papier au niveau B1 c'est souvent qu'ils sont écrits POUR un public français. Donc, les rédacteurs s'obligent à trouver des périphrases pour faciliter la compréhension de leurs lecteurs.
Du coup, l'anglais que vous lisez n'est pas très idiomatique...

Mais je vais regarder l'offre de plus près et reviendrai vers vous avec peut-être une vraie trouvaille, who knows?

Anonyme a dit…

Bonjour, Avec internet, nous pouvons avoir accès à l'actualité en anglais via les différents sites de news anglais ou américains. Est-ce que le magazine Vocable vaut encore le coup? Hormis le fait que certains mots sont traduits, qu'apporte-t-il de plus? Est-ce que les cd audios qui sont proposés avec le journal sont intéressants et de qualité? merci. Bye!

Lizzy a dit…

Désolée de cette réponse tardive, c'est la rentrée...

Mon point de vue c'est que certains peuvent préférer avoir un texte écrit sur papier sous les yeux; on mémorise peut-être mieux ce qui n'est pas éphémère.
En plus, le point fort de Vocable (comme du Courrier International) c'est de piocher dans des journaux très différents. Je trouve leurs choix très bien pensés.
Quant aux CDs audio, oui, ils me semblent de qualité. Mais il faut quand même avoir à l'esprit qu'un article n'est pas fait pour être lu à haute voix... (même si ça permet au lecteur de découvrir la prononciation de certains mots...).
J'espère avoir répondu à votre question?

Anonyme a dit…

Merci pour votre réponse.
En fait je parlais des CD de conversation que Vocable propose et qui sont liés aux articles du journal.
Ils me semblent mieux que les CD de lecture.
Je pense que le fait d'entendre une conversation liée à un article permet peut-être de mieux assimiler le vocabulaire lu. En effet, dans le journal, le fait que certains mots de l'article soient traduits permet une meilleure compréhension mais ne permet pas du tout de le mémoriser.
Qu'en pensez-vous?

Lizzy a dit…

J'ai mis du temps à vous répondre parce que j'ai essayé de trouver un des CD en question pour vous donner un avis éclairé. Mais je n'en ai pas, donc je m'abstiens de tout commentaire!

Je peux juste vous dire que pour mémoriser, il faut réemployer. Donc, si vous ne parlez pas l'anglais en conversation, si vous ne l'écrivez pas, vous n'aurez pas besoin de ce lexique nouvellement appris et il restera passif: il vous servira à reconnaître, à comprendre, mais probablement pas à vous exprimer.
Sans pratique, le transfert en vocabulaire actif est quasi impossible.
C'est ce que je répète aux jeunes que j'ai en classe, qui sont effarés par le gros coefficient de leur note d'oral!

Anonyme a dit…

Comment faire alors pour pratiquer en France et en n'ayant pas de connaissance anglophone ? Comment faire pour pratiquer l'écrit?
Ce n'est pas évident de pouvoir mémoriser du vocabulaire.....

Lizzy a dit…

No panic! Il y a des moyens, notamment pour mémoriser le vocabulaire.
Allez voir mon message à ce propos du 22 mai 2011.

Pour pratiquer l'écrit, une possibilité intéressante c'est de trouver un forum ou un blog anglophone dont le sujet vous intéresse et d'en devenir un membre actif. Personne ne corrigera vos erreurs éventuelles, mais vous verrez assez vite si vous êtes compréhensible, ce qui est quand même le but de toute communication, non?

L'autre possibilité serait de trouver un blog tenu par un anglophone ou un professeur d'anglais qui corrigerait vos erreurs et évaluerait votre expression.
MAIS la correction de copies est une activité éreintante et peu gratifiante, qui d'ailleurs m'amène un matin comme aujourd'hui à me lever bien plus tôt que la plupart des gens ne travaillant pas le dimanche...

Anonyme a dit…

Lequel des 2 magazines Time ou Newsweek est le plus facile à lire?
Merci

Lizzy a dit…

Pour moi, Time et Newsweek requièrent le même niveau, c'est à dire B2 au minimum.

Time est peut-être un peu plus connu en Europe?
Leur 'Person of the Year' et tous les classements que le magazine publie régulièrement (genre 'The 100 Inventions that will Change the World') ont une influence certaine.

Avec ces deux magazines, le plus difficile c'est d'accepter de ne pas pouvoir tout lire. Il faut sélectionner sous peine d'être très vite découragé par tout ce qui est inconnu: le lexique, bien sûr, mais aussi les noms des gens dont il est question et les sujets traités, qui peuvent être très pointus.

Donc, si vous êtes plutôt B2, lire l'un ou l'autre de temps en temps, c'est ce qu'il faut faire.

Quand on s'abonne, on est vite submergé par les numéros qui s'accumulent sans avoir été lus... Je parle d'expérience, hélas!